Alex는 책과 언어를 좋아했습니다. 그의 부모는 영어 원어민이었고 가족이 일본에 살았기 때문에 Alex는 집에서는 영어를, 학교에서는 일본어를 사용했습니다. 그러나 13세 때 Alex는 읽기와 쓰기에 영향을 미치는 학습 장애인 난독증 진단을 받았습니다. 테스트 결과 그의 영어 읽기 수준은 6세 수준이었다.
결과는 충격적이었습니다. “테스트 결과를 받았을 때 겁이 났어요.”라고 알렉스는 회상합니다. “나는 괜찮다고 생각했다. 조금 힘들었지만 다른 사람들도 힘든 시간을 보내고 있다고 생각했습니다. 사실 나온 결과가 제 입장에서는 꽤 충격적이었어요.”
연구원들에게 더 큰 놀라움은 그가 사용한 다른 언어에서의 그의 성능이었습니다. 16세에 일본어 시험을 보았을 때 그의 읽기와 쓰기 실력은 좋지 않았다. 그것은 훌륭했다.
1990년대 후반과 2000년대 초반에 알렉스의 사례를 연구한 연구원 중 한 명인 런던 브루넬 대학의 인지 신경과학 교수 태고는 “우리는 그의 일본 시험 점수를 20세 일본 대학생의 점수와 비교했다”고 말했다. “그는 종종 이 대학생들과 동등했고 때로는 그들보다 더 나았습니다. 그는 일본어를 정말 잘 읽었습니다.” 그의 문체도 매우 훌륭했습니다.
Alex는 일본 테스트 결과에 특별히 놀라지 않았습니다. 그는 많은 책을 읽고 읽는 것을 좋아했습니다. 더욱 불안한 것은 영국과의 투쟁이었습니다. 테스트에서 알 수 있듯이 “저는 말을 아주 잘했고 어휘도 좋았지 만 철자는 할 수 없었습니다.
난독증이 평생 동안 유전되는 상태로 널리 간주되는 상황에서 이러한 극적인 대조가 어떻게 가능합니까?
답은 우리의 두뇌가 쓰기를 처리하는 방식과 다른 언어가 작성되는 방식에 있습니다.
일반 독자의 경우 페이지의 표시를 이해하기 위해 우리의 두뇌가 얼마나 열심히 일해야 하는지 알면 놀랄 것입니다. 예를 들어, 읽기에는 좋은 언어 기억력이 필요합니다. 영어에서 독자는 어떤 소리가 다른 글자를 나타내는지, 그리고 그 소리가 어떻게 단어를 형성하는지 알아야 합니다.
난독증이 있는 어린이는 일반적으로 이것과 씨름합니다. 어떤 소리가 “HOT”라는 단어를 구성하는지, “HAT”와 어떻게 다른지, “h”를 “p”로 바꾸면 어떤 단어가 나오는지 알 수 없을 수도 있습니다. 오늘날까지 Alex는 “spear”와 “spare”와 같은 유사한 단어를 구분하기 어렵다고 말합니다. 그는 또한 소리내어 읽기가 추가적인 음운 처리 단계를 필요로 하기 때문에 특히 어렵다고 생각합니다.
하지만 그게 다가 아닙니다. 우선 일본어에도 문자가 있는 단어가 있습니다. 그럼에도 불구하고 이러한 단어의 철자는 여전히 영어보다 간단합니다. Alex의 이야기는 모든 능력을 가진 사람들에게 영향을 미치는 훨씬 더 광범위한 현상의 극적인 예이기 때문입니다. 얼마나 잘 읽고 쓸 수 있는지는 사용하는 언어에 따라 다릅니다.
예를 들어, 아이들이 다른 언어, 특히 다른 철자(철자 체계)로 읽는 법을 배우는 데 걸리는 시간을 고려하십시오.
오스트리아 그라츠 대학의 발달심리학 교수인 카린 랜달(Karin Randall)은 “영어로 읽는 법을 배우는 데 시간이 더 걸린다는 일부 증거가 있다”고 말했다.
웨일스어, 스페인어, 체코어 및 핀란드어를 포함하여 여러 언어를 사용하는 어린이는 영어를 사용하는 어린이보다 읽기를 더 빨리 배우는 경향이 있습니다.
웨일즈 아이들은 같은 나이의 영국 아이들보다 더 많은 웨일스 단어를 영어로 읽을 수 있습니다. 핀란드에서는 대부분의 어린이가 학교를 시작한 후 몇 개월 이내에 읽을 수 있지만 영어를 사용하는 어린이는 훨씬 더 오래 걸립니다. 영어, 스페인어 및 체코어로 어린이의 읽기 학습을 비교한 연구에 따르면 영어를 사용하는 어린이는 더 느리게 진행되는 반면 후자의 두 언어의 읽기 능력은 수업이 시작된 직후에 증가했습니다.
